Zhlédnuto: Španglicky snadno a rychle

  • zařazení: romantická komedie, drama
  • vznik: USA, 2004
  • anglicky: Spanglish

Včera jsem se zase jednou koukal na romantickou komedii, televizi (!) a na Novu (což je nějaké divné). Nakonec jsem však byl docela příjemně překvapen.

Obsah filmu

Rozvedená a zklamaná Mexičanka Flor (Paz Vega) s spolu se svou dcerou přestěhuje do jiného světa, jiné kultury Spojených států amerických. Dcera Cristina (Shelbie Bruce) se v americké škole velmi rychle naučí anglicky, ale její matka se stále s „velkou Amerikou“ nedokáže sžít. Vezme si práci hospodyně v jedné (typicky?) americké rodině; kde ji uvítá sobecká infantilní rozmazlená Deborah (Téa Leoni), její manžel John (Adam Sandler), majitel vyhlášené restaurace a hodný, chápavý, flegmatický (z pohledu diváka hloupý – vzal si potvoru) choť a dvě děti – Bernice (Sarah Steele) a George (Ian Hyland). Ty si Flor okamžitě zamiluje. Problém nastane, když se rodina chce na léto přesunout do „letního sídla“ – Flor si uvědomí, že bude muset s rodinou Claskyových seznámit i svou dceru Cristinu. Tu si pro změnu zamiluje Deborah a postupem času si ji začne přivlastňovat. Je to přesně to dítě, o kterém celou dobu snila – krásné, chytré a navíc si jí váží. Když Deb začne dávat přednost Cristině před vlastními dětmi, kterých si přestane všímat, všechno začne spět ke katastrofě. John svou ženu opustí poté, co se mu přizná, že mu byla nevěrná. Flor nesnese (A kdo ano?), že její dceru Deborah pokládá za svou a dává u Claskyových výpověď. Následně se sblíží s podvedeným Johnem.

Rozdílné kultury

Poslední dobou se začínají stále více a více točit vícejazyčné filmy s tím, že druhý jazyk není (logicky) překládán. Takový styl mne uchvátil – nejenže mám možnost pochopit obsah komunikace jen na základě řeči těla, či jiných známých posunků a výrazů, ale také jaksi cítím, že mne dívání se na film něco dává (pokud si tedy z jednoduchých frází dokáži něco zapamatovat). Celkové dorozumívání se (nedorozumívání se) zasazuje snímek do škatulky „komedie“. Je to, ale je rozumné řešení? Nebylo by zajímavější film okrouhat a srovnat jednotlivé (nesrovnatelné) kultury? Snímek se však tohoto víceméně dotýká; ve filmu tomu byla znázorněna jakási španělská hrdost vs. americká blbost (?). Celý film je koncepčně vypravováním Cristiny zamítající své stipendium, jež svou esej (příběh své matky) začíná popisovat větou:

„Osoba, která mě nejvíc ovlivnila je moje matka. Bez diskuze.“

Některé dialogy

  • Deborah: Tak mi řekni, proč mu nemůžu znova zavolat na mobil.
  • Matka Deborah: Kromě toho že ho vypnul?
  • Deborah: Jo.
  • Matka Deborah: 40 zpráv začíná vypadat uboze.
  • Deborah: Matko, ty si to vychutnáváš!
  • Matka Deborah: Ne. Ne tak jak si myslíš ty.
  • Deborah: Ty si to fakt vychutnáváš? Ježíši, matko!
  • Matka Deborah: Vychutnávám si jen to, že jsem se svou dcerou. Vychutnávám si to, že vím, jak ti poradit, a ten zázrak, že jsi tak strašně dezorientovaná, že hltáš všechno, co řeknu.
  • Bernice: Máma plakala nepřetržitě 6 hodin a babička tam byla s ní a převážně říkala: “ Vrátí se.“
  • John: Nejsem rád, že jsi měla takovou noc.
  • Bernice: Je pro mě dobré, obávat se o něco, na čem doopravdy záleží, namísto těch blbostí, co mám obvykle v hlavě.
  • John: Jako?
  • Bernice: Přežití?

Dialog ze závěru

  • „Starší“ Cristina: Krátce na to, co jsme odešli mně matka sdělila další věc, pro kterou se rozhodla. Už nebudu chodit do soukromé školy.
  • „Mladší“ Cristina: Ne! To mně nemůžeš udělat! Všechno ničíš!
    To mně zničí život! Všechno ničíš! To ti nikdy neodpustím. Ne, nikdy to nebude v pořádku. Pleteš se. Nikdy ti nebudu moct odpustit! Mám stipendium. A nikdo ho nemůže zamítnout!
  • „Starší“ Cristina: 1,3 míle od domu Claskyů k autobusové zastávce byla ta nejdelší cesta, jakou jsem kdy poznala. Veřejně jsem opovrhla svou matkou. A přesto nereagovala. To co zajiskřilo v tom přiostřujícím se okamžiku, bylo to, že jsem použila běžnou americkou frázi.
  • „Mladší“ Cristina: Teď ne. Potřebuji trochu prostoru.
  • Flor: Mezi námi není prostor.
  • „Starší“ Cristina: Uprostřed konfliktu v něm našla jasno. Vyjádřila lítost nad tím, že po mně musela žádat, abych se vypořádala se základními otázkami života tak mladá. A pak se na to zeptala: „Opravdu chceš, aby se ze tebe stal někdo tak jiný, než jsem já?“
  • stále „Starší“ Cristina: Byla jsem ohromena vaší pobídkou, abych si mohla podat žádost na vaši univerzitu, a vaším seznamem stipendií, které jsou pro mě dostupné. Ačkoliv, a doufám, že to tahle esej vyjadřuje, by mě vaše přijetí, mělo nadchnout, tak mě přesto nedefinuje. Moje totožnost, závisí pevně a šťastně na jedné skutečnosti: Jsem dcera svojí matky. Děkuji. Cristina Moreno.

Co k tomu dodat? Kdybych byl v pozici Cristiny zvolil bych také raději rodinné kořeny, ovšem nechápu proč Flor zakázala Cristině chodit do soukromé školy. Existuje i jiné řešení.

Dialogy použity ze serveru titulky.com.

Plusy a mínusy

  • Plusy
    • Dramatický příběh dcery, jenž ctí svou matku
    • Nejen jazykové rozdíly dvou kultur
    • Kvalitní herci
  • Mínusy
    • Zbytečně dlouhé, někdy ztrácí spád
    • Nezáživné interiéry

Resumé

V základu vtipná komedie, ale také drama popisující rozdíly mezi mexickou a americkou kulturou, vzájemným dorozumění se a vztahem matka-dcera.

Otázka k zamyšlení: je lepší být či nebýt „engreído“? A z pozice Johna? Plnil své sliby?


komentáře 3

  1. 7. 6. 2008

    Viděl jsem kus, ale bylo to zdlouhavé a scénáristicky podprůměrné – jakby si autor vlastně nevěděl s příběhem rady. Takže já osobně to nedoporučuju.

    Mimochodem – ten kilometr googlich reklam nahoře se fakt vyplatí?

  2. 7. 6. 2008

    [2] JJ, bylo to strašně dlouhé, což určitě odradilo spoustu lidí. Scénaristicky bych řekl, že to podprůměr nebyl.

    K těm reklamám: pokud si hru neprohlížíš na monitoru s rozlišením 1024×768, poskládají se ti hned vedle sebe, takže to nevypadá tak blbě. Snažím se zaplatit si tímto způsobem doménu a hosting. Ale nic moc, lidi holt neklikaj.

  3. 3. 6. 2010

    no tosi helvetin joo 😀

Máš co říct?